O Oxford Latin Dictionary (OLD) é atualmente a referência mais fiel, completa e rigorosa para o estudo da língua latina. Resulta de um projecto iniciado pela Clarendon Press em 1933 com o objectivo de elaborar um dicionário totalmente independente dos demais, feito a partir das fontes escritas (o que significou muitas vezes a reinterpretação dos textos, analisados a partir das mais recentes edições críticas) e de inscrições originais. Durante os anos da Segunda Guerra Mundial, a elaboração do dicionário esteve quase parada. O primeiro fascículo do dicionário saiu apenas em 1968, e os restantes foram saindo a ritmo mais ou menos regular, até estar totalmente pronto. Teve sucessivas reimpressões e em 1996 saiu uma versão com corrigenda; a última reimpressão (a que se encontra atualmente no mercado) é de 2006. O seu aspecto gráfico é baseado no prestigiado Oxford English Dictionary. O OLD conheceu vários editores, desde A. Souter (o primeiro), tendo o último sido Peter G. W. Glare.
Sem se limitar a fornecer a tradução dos verbetes, o OLD tem uma explicação semântica (hierarquizada de acordo com a evolução, isto é, do sentido primitivo ao sentido atestado mais tardiamente). Esta característica confere-lhe mais profundidade de análise e utilidade na tradução e compreensão dos textos latinos. Os abundantes exemplos atestam a ocorrência das palavras no leque de autores estudados, mas não se encontram traduzidos.
Oxford Latin Dictionary (346.5 MiB, 10,357 hits)
Obtenha o dicionário através do link acima, lembrando que o idioma de destino é inglês. Outro ponto a destacar é que o mesmo não permite pesquisa, sendo necessário buscar por vocábulos manualmente.
Update: O plugin responsável pelo gerenciamento de downloads do site teve sua configuração alterada. Isso deve solucionar problemas que vinham acontecendo no envio de arquivos grandes como o dicionário em questão. Valeu Rodrigo.
Update²: O excesso de downloads está sobrecarregando o servidor, temporariamente o arquivo ficará indisponível. Caso tenha interesse em baixá-lo entre em contato por e-mail e enviarei um link. Caso você esteja se perguntanto quanto custará, a resposta é nada. Nada neste site jamais foi cobrado e nunca será.
Update³: Download liberado novamente, vamos ver como o servidor se comporta. =]
25 de Abril de 2010: O arquivo foi reenviado ao servidor, a integridade do arquivo foi verificada através do algoritmo MD5. Se quiser ter certeza de que o arquivo está íntegro após o download utilize qualquer ferramenta de MD5 (há uma opção aqui) e calcule o MD5 do arquivo. O resultado do cálculo tem que ser, necessariamente, igual a “eed0cde0864c301f1570f0eb853a1750“.
Descrição: Wikipédia














Pra quem quer um bom dicionário de latim em português, existem alguns da Porto Editora (muito bons), mas também há os imortais Santos Saraiva (um homem, cuja biografia é impressionante, mas que o Brasil esqueceu, ou nunca lembrou), Francisco Torrinha e Ernesto Faria (este último foi, por vários anos, editado pelo MEC para as escolas brasileiras); três dicionáios da “velha guarda” (que é a melhor!), mas que foram reeditados recentemente. Assim, você pode encontrá-los tanto em um sebo, quanto nas livrarias atuais, isto é, desde edições de, mais ou menos, 1910 até 2006.
Abraço.
Olha… aí já é putaria! Quando o Agnon começa a despejar essa biblioteca que tem na cabeça dele, eu normalmente me contento com o fato de conhecer pelo menos um. Mas quando não conheço nenhum, tipo… pqp viu! Enfim, se o Agnon falou, é uma boa recomendação.
O Arquivo está danificado na Letra D, teria como repostar o arquivo?
Vbrain, desculpe a demora. Estou fazendo isso exatamente agora. Espero concluir até o final do dia.
Para ser mais exato, o defeito vai da página 303-590.
Não acredito que seja defeito no download.
Podem corrigir e postar novamente? Eu ficaria muito agradecido.
Abraços
Sugiro criar um torrent para o arquivo pdf.
Aff, esperei mais de 3 horas pensando que fosse um dicionário de Latim / Português, mas esse dicionário é um de Latim / Inglês!! Aff perca de tempo….
Jeff, você teria perdido menos tempo se tivesse lido o parágrafo, ou mais especificamente, as duas linhas imediatamente abaixo do link de download.
Obtenha o dicionário através do link acima, lembrando que o idioma de destino é inglês. Outro ponto a destacar é que o mesmo não permite pesquisa, sendo necessário buscar por vocábulos manualmente.
Joel, gostaria de agradecê-lo por todo o empenho em compartilhar esse dicionário, mesmo não havendo busca, só com a ajuda dele consegui traduzir um trecho que encontrei, algumas palavras ainda me deixaram em dúvida, mas em nenhum outro local havia encontrado melhor fonte de informaçoes sobre o latim. Obrigado!
Eu que agradeço o seu feedback Ulisses, esse artigo de fato necessitou bem mais emprenho do que o esperado. Problemas com a integridade do arquivo no servidor, sobrecarga com usuários que tentavam abrir no navegador etc. Mas finalmente tudo parece estar resolvido.